Примёрзший к немоте житель
Четыре стихотворения
страх господень
соблюдать хорошо
почти сердцем
и во мне сон обтекает
имя твое
вот примёрзший к немоте житель
настраивает музыкальную смертность
громким названием норовит положить конец
на стыке неба и птицы
а под язык чистое серебро воли
с каждым днем
смотри небо поет
а к нам никто не заходит
поперек беседу ведем
слушаем поутру
залпы себя
так просится щастье
заспанный валик
судьбы прокатится
и не было нас
дней сколько бездонных
один на один
ночей просыпаем
сухого вина
яблок не видим
, и где нам?
завтра упасть
встать
новой любви
сил зачерпнуть
прыжок
в сторону
схватывает отпрыски
отражения
лицá воды
в кудрях боли
воспламеняется
по течению
шума и радости
прошедшего времени
бьется
о каменные пороги
сегодня
в распоряжении памяти
ровное и белое
растяжение момента
восьмой день
третьего месяца стоя
засыпаю во сне
говорю
ударяюсь об угол соседнего дома
обернусь и ничего на этой улице
меня не знает
хотя бы дерево
и то горит мимо
просится снег
и не узнать его синь под глазами
тьма одесная долготою дня не исполнится и
не водворится и не забудется
доползёт до кровати
уткнётся и разревётся
АЛЕКСАНДР АВЕРБУХ. Поэт и переводчик. Родился в 1985 г. в Украине. С 2001 г. жил в Израиле. С 2015 года - докторант кафедры славянских языков и литератур Торонтского университета. Пишет на русском и украинском языках. Переводит современную русскую и украинскую поэзию на иврит, и современную ивритскую поэзию на русский и украинский языки. Публиковался во многих журналах и антологиях. Автор двух книг стихов.